четверг, 29 октября 2020 г.

Сен-Жермен о переводах на русский язык

«Я хотел бы напомнить вам пророчество об обращении Матери-России. Обращение России может произойти только благодаря светоносцам. Таким образом, обращение страны возможно только тогда, когда произошло обращение светоносцев.

Поэтому меня заботит (как заботил и вас) как можно более точный перевод наших трудов в как можно более сжатые сроки. И я возлагаю на европейских учеников полную ответственность за переводы на их языки. Но я возлагаю на американских учеников и других лиц среди англоязычных народов бремя ответственности за перевод наших Учений на два ключевых языка, которые сыграют кардинально важную и значительную роль, когда произойдет поворот миров. Этими языками являются русский и испанский.

Поймите, что ангелы света прилетят с Вечным Евангелием, неся его тем, кому оно предназначено. Но они не смогут его принести, если оно не переведено. Так давайте же двигаться дальше, чтобы народ Южной Америки и Центральной Америки и ваши дополнения и близнецовые пламена, воплощенные в России, могли поддерживать [для вас] баланс. Мы позаботимся о том, чтобы учения дошли [до людей], если вы позаботитесь о том, чтобы они были переведены и опубликованы».

Том 25 № 65, «Жемчужины мудрости», 1982 г.

Возлюбленный Сен-Жермен,

«Алхимия миров».

 

Комментариев нет:

Отправка комментария